-
1 пекарня при торговом предприятии
Food industry: in-store bakery, on-premises bakeryУниверсальный русско-английский словарь > пекарня при торговом предприятии
-
2 пекарня при торговом предприятии для выпечки замороженных хлебобулочных изделий
American: hot bakeryУниверсальный русско-английский словарь > пекарня при торговом предприятии для выпечки замороженных хлебобулочных изделий
-
3 пекарня при торговом предприятии для размораживания замороженных хлебобулочных изделий
American: cold bakery, hot bakeryУниверсальный русско-английский словарь > пекарня при торговом предприятии для размораживания замороженных хлебобулочных изделий
-
4 пекарня при торговом предприятии
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > пекарня при торговом предприятии
-
5 секция (в торговом предприятии)
department4000 полезных слов и выражений > секция (в торговом предприятии)
-
6 рационализаторское дело на предприятии
adjpatents. betriebliches Vorschlagswesen (в т. ч. торговом, страховом, банковском и др.)Универсальный русско-немецкий словарь > рационализаторское дело на предприятии
-
7 компаньон
компаньо́нkompaniulo, kompaniano.* * *м.1) compañero m2) (в торговом предприятии и т.п.) socio m; consocio m, comanditario m* * *м.1) compañero m2) (в торговом предприятии и т.п.) socio m; consocio m, comanditario m* * *n1) gener. aparcero, comanditario, consocio, socio, compañero2) colloq. (ñïóáñèöà) compañera3) law. gestor, porcionero4) econ. socio empresarial5) busin. asociado6) Chil. trauque (по коммерческим делам) -
8 хорошо торговать
part.gener. avere molte faccende (о торговом предприятии), fare molte faccende (о торговом предприятии) -
9 закупщик товаров
1) Accounting: buyer (в крупном торговом предприятии)2) Business: buyer -
10 не заключивший договор с промышленной фирмой
American: unfranchised (о торговом предприятии)Универсальный русско-английский словарь > не заключивший договор с промышленной фирмой
-
11 ненадёжный
1) General subject: casual, dickey (о торговом предприятии и т. п.), dicky, fair weather, faithless, faltering, faltering speech, fast and loose, fickle, fly by night, fly-by-night, frail, incalculable, insecure, moonish, precarious, questionable, shakey, shaky, shifty, slippery (о человеке), slippy, straw, tickle, touch-and-go, treacherous, tricksy, tricky, trustless, truthless (о человеке), uncertain, undependable, uneasy, unreliable, unsafe, unsound, unsteady, unsure, untrustworthy, wacky, whacky, whiffler, wonky (о вещи), flimsy (a flimsy reference point), iffy, dark-minded, error-prone2) Biology: fickle (напр. о культуре)4) Dialect: huffy5) Australian slang: suss6) Psychology: versatile7) Scottish language: uncanny8) Jargon: fluffy, hairy, loose as a goose, wonky, flaky (о человеке), loose9) Information technology: troublesome10) Oil: unserviceable11) Banking: junk (о ценных бумагах)12) Household appliances: accident-sensitive13) Automation: errorprone (напр. об элементе УЧПУ)14) Quality control: fallible15) Makarov: nondurable, pregnable, shady, unassured16) Phraseological unit: bad apple -
12 пекарня
1) General subject: bake-house, bakehouse, bakery2) French: boulangerie3) Engineering: hot bakery (при торговом предприятии - для выпечки или размораживания замороженных хлебобулочных изделий)4) Construction: pastry5) Food industry: bake shop, baker's shop, bread bakery -
13 секция
1) General subject: S, element (котла и т. п.), section (стандартного сооружения, мебели и т. п.), subdivision, subpanel (научно-технического совета), unit (производство), workshop, class (http://sambo-himki.ru/2008/04/14/chto-dolzhny-znat-roditeli-privodya-rebenka-na-sekciyu-borby-sambo/; http://recreation.ucmerced.edu/2.asp?uc=1&lvl2=17&lvl3=17&lvl4=18&contentid=16), athletics class (e.g. at school)2) Aviation: (в аэропорту) gate (как бы ворота страны)3) Medicine: cell5) Engineering: assembly unit, basket (регенеративного воздухоподогревателя), bay (для размещения оборудования), bin (листоподборочного устройства), brail (плота), cabinet, drawer (базы данных), member (элемент решетчатой стуктуры стрелы подъемных кранов), session (на конференции, симпозиуме), slice (микропроцессорная), string (солнечной батареи), subassembly, unit6) Agriculture: cubicle, section (машины или орудия)7) Construction: bay (жилого здания), butt, end bay, segment, sleeve, unit (подводного тоннеля)8) Mathematics: secant9) Railway term: link-up, multiple unit train10) Accounting: department (в торговом предприятии)11) Automobile industry: step12) Architecture: module, partition, unit (мебельная)13) Stock Exchange: section (для торговли определёнными видами ценных бумаг)14) Diplomatic term: crowd (на Нью-Йоркской бирже)15) Forestry: pocket (барабана сгустителя), section (единица площади, равная 640 акрам)16) Polygraphy: station17) Information technology: cell (единый участок памяти, в котором хранится часть файла), chapter, chapter (программы), drawer (базы данны)18) Oil: asset (в титульных листах документов)19) Astronautics: pen, plate (поддона чистовой палатки), splinter team20) Cartography: United States section (участок государственного межевания, равный 1/36 тауншипа), land survey section (участок государственного межевания, равный 1/36 тауншипа)21) Banking: crowd (на Нью-Йоркской фондовой бирже), section (дм торговли определёнными видами ценных бумаг)22) Hydroelectric power stations: (плотины) block (of dam)23) Business: division25) Oil&Gas technology header (котла)26) Automation: (вставная) insert (протяжки), length (напр. трубы)28) Aviation medicine: wing29) Makarov: column (кондиционера), compartment, gang, panel, panel (крыла, фюзеляжа), workshop (конференции)30) Electrochemistry: portion31) oil&gas: joint of pipe -
14 мальчик
мmenino m; miúdo m port; ист ( ученик в торговом предприятии) aprendiz m; ист ( слуга) moço m port; moleque m bras fam -
15 мальчик
м.1. boy, lad2. уст. ( ученик в торговом предприятии) apprentice♢
мальчик с пальчик — hop-o'-my-thumb, Tom Thumb -
16 выручка
n1) gener. ietirgojums (торговая), ieņēmumos (tirdzniecības uzņēmumā) (в торговом предприятии)2) colloq. izlīdzēšana, izpalīdzība (в беде)* * *izlīdzēšana, izpalīdzēšana, izpalīdzība, paglābšana, izglābšana, palīdzība; ienākums, ieņēmums, peļņa -
17 секция
1) ( отдел) sezione ж., reparto м., ufficio м.2) ( подразделение конференции) sezione ж.3) ( часть сооружения) sezione ж., elemento м.* * *I ж.sezione, reparto m; blocco m спец.II ж. мед.се́кция готового платья — reparto confezioni
* * *n1) gener. modulo (напр. стеллажей)2) sports. circolo3) eng. sezione4) econ. cellula, reparto5) fin. reparto (на торговом предприятии), unita6) furn. 3 modulo (напр. стеллажа) -
18 торговать
1) ( вести торговлю) commerciare, trattareторговать вином — commerciare in vini, trattare vini
••2) ( прицениваться) discutere il prezzo3) ( работать - о торговом предприятии) essere aperto* * *несов.1) Т fare il commerciante, commerciare vi (a), esercitare il commercio, trafficare vi (a)торгова́ть тканями — commerciare in tessuti; fare il commerciante di tessuti
2) ( продавать) vendere vt; dare via разг.; collocare vt спец.торгова́ть в розницу — vendere all'ingrosso
3) ( производить торговлю)торгова́ть совестью — mercanteggiare <sull'onore / l'onore>; fare mercimonio (di)
торгова́ть должностями / голосами на выборах — trafficare cariche / voti
•* * *v1) gener. mercantare, mercanteggiare, mercare, negoziare (+I), commerciare, far mercato di (чём-л.), spacciare la merce, trafficare (часто контрабандой), vendere2) liter. (q.c.) far bottega di (чём-л.)3) econ. negoziare, scambiare, effettuare degli scambio, esercitare il commercio4) fin. effettuare gli scambi, smerciare, trattare, commerciare in (q.c.) (чем-л.), tenere bottega -
19 мальчик
м.1) (ребёнок, юноша) boy, lad2) уст. ( ученик в торговом предприятии) apprentice••ма́льчик на побегу́шках — gofer
ма́льчик для битья́ — whipping boy
-
20 пекарня
ж. bakery, bakehouseбулочная, при которой нет пекарни — bakery but not bakehouse
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ассортимент — а; м. [франц. assortiment]. чего и с опр. Состав и соотношение различных видов, сортов товаров в торговом предприятии или изделий в производственном предприятии. А. товаров народного потребления. А. продуктов питания. Изделия подарочного… … Энциклопедический словарь
торговое право — во многих зарубежных странах обособившаяся от гражданского права отрасль, регулирующая торговлю и предпринимательскую деятельность вообще. Нормы, содержащиеся в Т.п., это предписания, относящиеся к ситуациям, которые не. могут возникать за… … Большой юридический словарь
Индекс розничных продаж — (Core retail sales) Определение розничных продаж, формы и виды розничных продаж Информация об определении розничных продаж, формы и виды розничных продаж Содержание Содержание 1.Розничные . Определение термина Методические указания по расчету… … Энциклопедия инвестора
ТЕРМИНАЛ, КОНТЕЙНЕРНЫЙ — специальный комплекс сооружений и технических устройств при предприятии транспорта общего пользования, торговом предприятии, промышленном предприятии и т.д., организационно взаимоувязанных и предназначенных для выполнения операций, связанных с… … Большой экономический словарь
Требования в отношении продажи товара в организации розничной торговли — к моменту открытия организация розничной торговли должна быть подготовлена к работе: товары снабжены четко оформленными ярлыками цен, обновлена их выкладка, подготовлены соответствующий инвентарь и упаковочные материалы, контрольно кассовые… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ассортиме́нт — а, м. Подбор различных видов и сортов товаров в торговом предприятии или изделий в производственном предприятии. || Подбор однородных предметов различных сортов. Ассортимент красок. [франц. assortiment] … Малый академический словарь
ПРАВО, ТОРГОВОЕ — обособившаяся от гражданского права отрасль, регулирующая торговлю. Нормы, содержащиеся в торговых кодексах это предписания, относящиеся к ситуациям, которые не могут возникать за пределами торгового оборота (например нормы о торговой регистрации … Большой бухгалтерский словарь
РЕГИСТРАЦИЯ ЦЕН — и тарифов на товары и платные услуги, осуществляемая органами статистики для расчета индекса потребительских цен и проводимая еженедельно по понедельникам. По товарам и услугам, цены (тарифы) на которые не подвержены резким изменениям,… … Большой бухгалтерский словарь
план (хозяйственный) — целесообразное предначертание предполагаемых хозяйственных операций во времени и пространстве с выявлением предполагаемых результатов. Необходимыми предпосылками планирования является: 1) учет имеющихся сил и ресурсов, 2) учет окружающей… … Справочный коммерческий словарь
Кредитная карточка — именной денежный документ, выпущенный банковским или специализированным кредитным (торговым) учреждением, удостоверяющий наличие в соответствующем учреждении счета владельца кредитной карточки и дающий право на приобретение товаров и услуг в… … Краткий словарь основных лесоводственно-экономических терминов
ассортимент — а; м. (франц. assortiment) см. тж. ассортиментный а) чего и с опр. Состав и соотношение различных видов, сортов товаров в торговом предприятии или изделий в производственном предприятии. Ассортиме/нт товаров народного потребления. Ассортиме/нт… … Словарь многих выражений